… tan solo palabras

En español, como en otros idiomas, existen las llamadas expresiones o frases fijas. Todos usamos estas expresiones que encierran un amplio significado. Veamos algunas de ellas y lo que significan.

Quiero señalar que muchas ya no se usan, y que han nacido otras que enriquecen esta rama de la lexicografía. Para este caso hemos utilizado el texto Lexicón de fraseología del español de Colombia, de Siervo Mora Monroy, publicado por el Instituto Caro y Cuervo hace ya 25 años.

  1. A boca de jarro: inesperadamente, muy de cerca.
  2. A cada rato: continuamente.
  3. A carta cabal: intachable.
  4. A ciencia cierta: indudablemente.
  5. A diestra y siniestra: en todas las direcciones.
  6. A las patadas: brutalmente.
  7. Abrírsele las agallas: despertarse la codicia.
  8. Aflojar las riendas: ceder en la vigilancia, disminuir el control.
  9. ¡Adiós chicha, calabazo y miel!: se usa para indicar que todo se ha perdido.
  10. De labios para fuera: hipócritamente.
  11. De palabra: honorable, honrado.
  12. De pelo en pecho: viril.
  13. Haber gato encerrado: haber trampa, ocultar algo.
  14. Haber sido toreado en muchas plazas: tener mucha experiencia.
  15. Haber moros en la costa: haber espías.
  16. Buscarle la comba al palo: acomodarse a la circunstancias.
  17. Caer en el lazo: ser engañado.
  18. Hacer chicuca: quebrar, romper.
  19. No decir tus ni mus: callar.
  20. No estar en el libreto: ser improvisado.
  21. Quedar de catre: estar muy cansado después de un gran esfuerzo.
  22. Tragarse la píldora: creer una patraña; disimular un agravio.
  23. Tragarse un burro muerto y no beber: ser inescrupuloso.
  24. Tragarse un burro y no eructar: ser inescrupuloso.
  25. Volverse haches y erres: malbaratarse; degenerar en confusión.

Luis Fernando García Núñez
Instituto de Estudios Interdisciplinarios
Universidad Externado de Colombia